RAÍCES NÁHUATL EN EL IDIOMA NICARAGUENSE
RAFAEL URTECHO
Médico-Sociólogo-Historiador
La pequeña obra que presentó a la luz pública no tiene pretensiones académicas. Es un trabajo de divulgación escrito con el objeto de interesar a la juventud estudiosa en el idioma de sus antepasados. No pretende erudición alguna; no es sino un trabajo elemental indigno de presentarse ante eruditos. Osadía fuera pretender otra cosa cuando sabemos que en las Mesas Redondas de México sobre el tema, los autores dictan sus ponencias en legítimo nahual, idioma que por otra parte se habla corrientemente en algunas zonas de la República Mexicana.
No se puede presentar en Nicaragua una obra de esta especie, sin rendir antes homenaje a la memoria del General Alfonso Valle, cuya vida estuvo dedicada a la filología aborigen y produjo una obra monumental: el "Diccionario del habla nicaragüense", resultado de muchísimos años de esfuerzo, de tesón y perseverancia. Esa obra debe estar siempre en la biblioteca de toda nicaragüense culto.
El nahuatl es el idioma de los nahuas, extenso e importante núcleo racial de procedencia norteña que llegó al altiplano de México en oleadas sucesivas. Las primeras hordas nahuas que hicieron irrupción en el altiplano se encontraron con el pueblo tolteca, con quien lucharon, siendo sometidos y reducidos a un cautiverio de cinco siglos. Los americanistas al barajar las distintas disciplinas antropológicas, no llegan a una conclusión aceptable cuando tratan de proyectar la perspectiva histórica.
En mi opinión, el que entre ellos arma el rompecabezas histórico de Meso-América con más lógica, es el antropólogo belga Dr. Rafael Girard, que por más de veinte años ha convivido con los pueblos primitivos de hoy y ha escrito varios libros que tratan de alumbrar la oscuridad de nuestra prehistoria. Especialmente es conveniente leer: "Los Chotts ante el problema Maya", "El Popol-Vuh, fuente de cultura", "Historia del origen y desarrollo de las civilizaciones indoamericanas", "El colapso Maya y los nahuas", efe. Se da por sentado que el encuentro nahua-tolteca tuvo lugar en el siglo cuatro antes de la Era Cristiana.
Cuatro siglos después, nuevas oleadas de nahuas
descendieron sobre el Valle de México y fueron la causa de la caída del Imperio
Tolteca. Estos nahuas eran los chichimecas primero y los aztecas después.
Nos interesa especialmente la historia y migración del pueblo nahua. ¿Entre los siglos 5? y 4? después de Cristo los nahuas primitivos, principalmente el grupo pipil y su subgrupo el nicarao se sublevan contra sus amos toltecas. Mucha sangre se derrama y los caudillos pipiles Chacalzin y Tacalzin perecen en la contienda. El pueblo pipil sojuzgado se ve obligado a emigrar a Centroamérica.
Antes de seguir adelante, quiero puntualizar el significado de ciertos términos comúnmente empleados en este trabajo:
MESOAMERICA. -Término que etimológicamente debería significar América de en medio, inclusive Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Panamá. Sin embargo, la significación que le dan es muy otra. En 1952 usó por primera vez este ±término el antropólogo alemán Paul Kirchhoff señalando un círculo, cultural que comprende el sur de México hasta Centroamérica, siendo sus límites nórdicos la desembocadura del Río Pánuco en el Golfo de México y el Sinaloa hasta la desembocadura del Lerma en el Océano Pacífico. Sus límites meridionales son el Motagua en el Golfo de Honduras y desde allí se extiende hacia el sur hasta el Golfo de Nicoya en el Pacífico. Esta área extensa comprende rasgos que expresan la elevada cultura de esos pueblos, tales como pirámides escalonadas, escritura jeroglífica, calendario de 365 y 260 días, mercados especializados, efe. La cultura aborigen chorotega y nicarao, pertenecen a Meso-América.
También se prestan a confusión los términos: Nahua-PIPIL-NICARAO. Pipil es un grupo nahua, que se desplazó a Centroamérica en el siglo después de Cristo.
Dice el etnólogo alemán Walter Krickeberg:
"Este NICARAO es un subgrupo pipil, que acompañó a estos en su migración y
que se instaló en Soconusco por varios siglos.
Dice el etnólogo alemán Walter Krickeberg: "Esta vanguardia sureña de los nahuas se designa en su conjunto con el nombre azteca de pipilies que significa, tanto "Prinoipes" (es decir clase gobernante) como "hijos" o sea descendientes del pueblo principal en el Norte. Emigraron a sus lejanas moradas en diversas etapas de la segunda mitad del primer milenio después de Cristo".
Walter Lehmann encuentra una ligera diferencia entre el idioma hablado por los aztecas y el idioma hablado por los pipiles. Dice que el idioma de los primeros debe llamarse NA TUL T, porque esos pueblos pronuncian muy bien la terminación de los vocablos en "TI". En cambio, los pipiles, en su expresión han suprimido la "1" por lo cual piensa que su idioma debe ser llamado NAHUAT.
Los NICARAOS eran un sub-grupo de los pipiles. Krickeberg dice en su obra, "Las antiguas culturas mexicanas": "La lengua azteca es hermosa, melodiosa y rica en formas; carece de los sonidos guturales del maya y hace poco uso de los sonidos explosivos tan frecuentes en esta última lengua. . . Su gramática se caracteriza por la gran riqueza de sus formas verbales y por la capacidad de crear conceptos abstractos. Se habla hasta la fecha, con pocas alteraciones, en muchos lugares de la meseta central y en los valles del sur; en el siglo XVI, era, al lado del maya y del quechúa (inca), una de las pocas lenguas literarias de la América antigua.
Entre los muchos y valiosos monumentos literarios aztecas, se encuentran algunos himnos a los dioses, poemas épicos, obras históricas, proverbios y ejemplos de una retórica floreciente, pero desgraciadamente no se han conservado dramas, que deben haber existido antaño al igual de los oíros dos pueblos de alía cultura. Un último resto de los juegos dramáticos celebrados en épocas pasadas en ocasión de las fiestas sagradas de Tenochitlán y de Cholula, se conservó hasta- el siglo pasado entre los Nicaraos, la tribu nahua más meridional; es una comedia llamada, debido a sus autores principales, "los Güegüenses" la comedia de los viejitos" (huehuetzin en azteca). Los nicaraos eran una rama de los pipi:. les y dieron su nombre a Nicaragua"; residían entre el Océano Pacífico y el mar de Nicaragua".
De modo que el nombre de Nicaragua es nahua y no de procedencia suriana o antillana. Los etnólogos modernos escriben: "Nahua", no nahoa, y su acentuación es grave como iodos los vocablos nahuatl.
Me parece correcfa la interpretación que hace el
Dr. Alejandro Dávila Bolaños del término "Nicarao". Nican-aquí; y
nahua: Nica-nahua.
Aquí están los nahuas. La mutación de la "n" en "r" se debió producir Posteriorormente con el contacto chorotega o después de la Conquista.
La migración nicarao desde el altiplano mexicano hasta el Istmo De Rivas, es seguida paso a paso. El padre Fray Francisco Bobadilla interrogó a los pipiles de Nicaragua en 1528, de donde procedían: "No somos naturales de esta tierra-dijeron-e ha mucho tiempo nuestros predecesores vinieron de Ticomega y Emaguafega, por que en aquella tierra tenían amos a quien servían y los trataban mal". Estos amos a quien se referían eran los toltecas contra los cuales se sublevaron en el siglo 19 después de Cristo. Vencidos, se ven obligados a emigrar con la masa del pueblo pipil. Irrumpen sobre las pacíficas poblaciones mayas de Guatemala. Los Nicaraos se establecen en "el despoblado de Xoconusco". Lehmann localizó las poblaciones de Ticomeya y Emaguattega en las actuales poblaciones mexicanas de Ticoman y Miahuaflan. "El cambio de la terminal en "ega"-dice Lehmann-se debe a la influencia de las lenguas vernáculas de Nicaragua".
Los nicaraos viven alrededor de cuatro siglos en Xoconusco "6 a 8 vidas de viejos" como decían los pipiles.
Cuando se derrumba el Imperio Tolteca bajo el empuje de los nahuas recientes, el pueblo quiché retorna a Centroamérica. Las peripecias de este viaje de regreso es descrito en el manuscrito catchiquel de Tecpan Atitlan. Los nicaraos de Xoconusco vuelven a caer en la servidumbre de sus antiguos amos.
Nuevamente se ven obligados· los nicaraos a emprender una nueva, y esta vez definitiva migración hacia Centroamérica que es relatada por Torquemada. En mi obra "Cultura e Historia precolombina del istmo de Rivas" está escrita con todo detalle esta historia.




















No hay comentarios:
Publicar un comentario